陆坪 作品

第16章 我国奴隶社会向封建社会过渡时期~春秋时代3.

《诗经》 4、硕鼠(魏风)

 原诗:

 硕鼠硕鼠,无食我黍!

 三岁贯女,莫我肯顾。

 逝将去女,适彼乐土。

 乐土乐土,爰得我所。

 硕鼠硕鼠,无食我麦!

 三岁贯女,莫我肯德。

 逝将去女,适彼乐国。

 乐国乐国,爰得我直。

 硕鼠硕鼠,无食我苗!

 三岁贯女,莫我肯劳。

 逝将去女,适彼乐郊。

 乐郊乐郊,谁之永号?

 语译:

 大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的黄黍!

 整整把你喂了三年,可你对我死活也不顾。

 老子发誓要离开这里,把家搬到乐土去。

 乐土啊乐土,那才是我安身之所。

 大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的小麦!

 整整把你喂了三年,你从来不肯给我恩德。

 老子发誓要离开这里,把家搬到乐国去。

 乐国啊乐国,在那儿得到安居的地方。

 大老鼠啊大老鼠,今后别再吃我的水稻!

 整整三年把你养得胖胖的,你也没半句好话慰劳过我。

 老子发誓要离开这里,把家搬到乐郊去。

 乐郊啊乐郊,还有谁短叹长号?

 释义:

 这是一首反映农奴对农奴主的残酷剥削表示怨恨的诗。诗人把剥削者比作贪婪害人的硕鼠(大老鼠),发誓要离开那里,逃避到“乐土”去,另寻生路。实际上,当时一切的奴隶主、贵族阶级都是残酷的剥削者,并无真正的乐土可去。

 1、硕鼠:就是“尔雅”里的鼫鼠,又名田鼠,俗名土耗子或地老鼠。硕,大的意思。硕鼠也可解作大老鼠。

 2、贯:《韩诗》作“宦”,侍奉的意思。女,同“汝”,指农奴主。

 3、逝:《公羊传》徐彦疏引作“誓”,表示坚决之意。

 4、爰(yuan原音):于是。所,处所,指可以安居的地方。

 5、德:作动词用,加惠,施恩。

 6、直:处所的意思,“得我直”等于说“得我所”。又,直就是值,“得我直”就是我的劳动得到相当的代价。

 7、劳:慰问。

 8、之:此处与“其”同义。永号,意为“长叹”。

 5、黄鸟(秦风)

 原诗:

 交交黄鸟,止于棘。

 谁从穆公?子车奄息。

 维此奄息,百夫之特。

 临其穴,惴惴其栗。

 彼苍者天!歼我良人!

 如可赎兮,人百其身。

 交交黄鸟,止于桑。

 谁从穆公?子车仲行。

 维此仲行,百夫之防。

 临其穴,惴惴其栗。

 彼苍者天!歼我良人!

 如可赎兮,人百其身。

 交交黄鸟,止于楚。

 谁从穆公?子车鍼虎。

 维此奄息,百夫之特。

 临其穴,惴惴其栗。

 彼苍者天!歼我良人!

 如可赎兮,人百其身。

 语译:

 黄雀叫唧唧,停在酸枣树上息。

 谁跟穆公去了?子车家的奄息。

 说起这位奄息,一人能把百人敌。

 走近了他的坟墓,忍不住浑身战栗。

 苍天啊苍天!我们的好人一个也不留!

 如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个。

 黄雀叫唧唧,停在桑树上息。

 谁跟穆公去了?子车家的仲行。

 说起这位仲行哟,一个抵得五十双。

 走近了他的坟墓,忍不住浑身战栗。

 苍天啊苍天!我们的好人一个也不留!

 如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个人。

 黄雀叫唧唧,停在牡荆树上息。

 谁跟穆公去了?子车家的鍼虎。

 说起这位鍼虎哟,一人当百不含糊。

 走近了他的坟墓,忍不住浑身战栗。

 苍天啊苍天!我们的好人一个也不留!

 如果准我们赎他的命,拿我们一百换他一个人。

 释义:

 公元前622年(即周襄王三十一年),秦国的国君任好(秦穆公,五霸之一)死了,以177人殉葬,三良也在内。子车氏(子车,复姓,秦大夫)的三弟兄奄息、仲行、鍼虎被送去殉葬。秦国人痛惜他们,以愤慨的心情唱出了这三章挽歌,反映了人民对强迫无辜的人们为残暴的统治者殉葬无比的憎恨。

 1、从:从死,就是殉葬,活埋。

 2、特:匹敌。这句是说奄息的才能足为百夫的匹敌。和下文“百夫之防”、“百夫之御”的意思相同。

 3、歼:尽杀。这里合子车氏三子而言,所以说歼。

 4、人:作“人们”解。百其身,百倍其身。“如可”两句说,如允许人们代他们死,对于他们每一人都值得用一百人的生命来代替。